Свидетели Эпохального Сопротивления (14)

Свидетели Эпохального Сопротивления (14)
1 November 2018   12:48

Боевики несли большие потери, не зная, что им противостоят только трое бойцов YPG

ШАВИН МУСТАФА – ТОЛИН ХАСАН / АФРИН

Боец Отрядов Народной Самообороны, Сияманд Габар, принимавший участие в первом этапе Эпохального Сопротивления Африна, рассказывает о том, как шла эта борьба в самом начале. На десятый день Сопротивления он оказывается на фронте районного центра Мабата, а через 2 дня с товарищами уже проводит успешные операции против захватчиков.

Деревня Халиль

Сияманд начал свой рассказ с того, что случилось в деревне Халиль. "В деревню вошли несколько десятков турецких оккупантов и боевиков. Мы приняли решение разделиться на маленькие группы, чтобы проводить  операции против них. В нашу группу вошло три бойца. Взяв оружие и боеприпасы, ручные гранаты.. в предвечерние часы мы направились в сторону деревни. Пробираясь под деревьями и по лощинам, очутились на подступах к ней. Выбрав удобную позицию, остановили свой выбор на одной из партизанских тактик, когда после нанесения удара группа быстро отступает.

Перед тем, как войти в деревню, внимательно отследили все передвижения турок и боевиков внутри населённого пункта. Мы определили три направления, с которых будет легче войти. Итак, каждый из нас перешёл на свою позицию. Добравшись до первых домов деревни, я услышал разговоры боевиков. Они были совсем рядом. Один из них остановился у двери дома, просунул голову вовнутрь дома и что-то сказал своим товарищам. Я выстрелил, почти одновременно забросив гранату в комнату… Ворвавшись внутрь, дал очередь и понял, что все боевики мертвы. Перебежал в следующий дом… Там я услышал звуки выстрелов, раздававшиеся по территории всей деревни. Наверняка, это мои товарищи вступили в сражение с захватчиками. Я засел позади дома и увидел, как трое боевиков пробегают мимо первого дома. Не дожидаясь, пока они добегут до меня, я расстрелял их. К тому времени в деревне уже шла настоящая война. Боевики старались укрыться в броневиках. Я быстро покинул деревню, пока они не успели перекрыть дорогу к отступлению. Прячась под деревьями, я стал слушать и ждать возвращения товарищей. Их не было, а перестрелка не утихала. Меня охватило волнение за них.

Я добрался до условной точки сбора и стал контролировать ситуацию от туда. Через 15 минут до меня донёсся голос: "Товарищ, здесь кто-нибудь есть?". Я ответил. Мы засели под разными деревьями и стали ждать. Он сказал, что убил 10 боевиков, я тоже что-то сказал.. и мы разговорились, не заметив, как подошёл и третий наш друг. Он улыбался. "Я не оставил камня на камне…, взорвал их позиции. Вместе мы решили поменять место до того, как боевики пойдут по нашим следам или начнут обстреливать окрестности деревни."

Сияманд Габар рассказал, что не успели они изменить позицию, как прилетели беспилотники. "Мы залегли под деревьями и не двигались до тех пор, пока самолёты улетели. Надо было уходить.. , но тут послышался шум боевых самолётов турецких ВВС. Они начали бомбить территорию без разбора. Оливковые деревья встряхивались и разлетались в стороны. Вокруг нас вверх взмывали фонтаны их ветвей и комьев земли. Через несколько минут я предложил уходить отсюда. Скоро самолёты вернутся и продолжат. Но ответ товарища заставил меня вздрогнуть: "Мы оба ранены, двигаться не сможем." Я подполз к ним. Они были ранены в ноги, кровь не прекращала течь.  Я поднял одного из них на плечо, а второму сказал, чтобы он перевязал рану и ждал моего возвращения. Я понёс бойца в деревню, где нас должны были встретить товарищи. По пути я позвонил им по телефону и указал, где я нахожусь, чтобы они пришли на помощь. Через несколько минут они нашли нас. Я отправился назад за оставшимся раненым.

Я спешно вернулся к нему. Перед этим я слышал, что самолёты продолжили кружить над районом, но звук их постепенно удалялся… Пришлось переждать недалеко от места. Потом я подхватил бойца, завалил на спину и понёс в "лагерь".

Трое – против пятидесяти!

Боец Отрядов Самообороны, Сияманд Габар, вспоминает, что после деревни Халиль их переправили в деревню Сария. "Наша группа и несколько товарищей из Женских Отрядов Самообороны (YPJ) направились в д.Сария. К этому времени турецкая армия  и её боевики заняли д.Этшана, что находилась недалеко от Сарии. Заняв свои новые позиции, откуда удобнее было отвечать на атаки врага. Мы отслеживали передвижения захватчиков.. В деревне находились около 50-ти боевиков, там же стояла их военная техника. На следующий день движение в деревне возросло, в связи с чем мы укрепили свои позиции и известили товарищей из ближайших деревень, что, возможно, будет предпринято наступление. Они предложили помочь нам. И вот, действительно, боевики начали атаку с танковых и ракетных ударов, а потом приблизились к деревне. Мы ответили и между нами завязался бой. В ходе него ранили моего товарища. После извещения товарищей, двое из них пришли, чтобы перенести раненого в тыловую  деревню и вернуться к нам. Сразу после их ухода прилетели беспилотники, а боевики ужесточили наступление. Я и две девушки из Отрядов YPJ продолжили сопротивление, однако, боевики беспощадно атаковали наши позиции и пытались войти в деревню с трёх направлений. Мы хотели согласовать свои действия с другими товарищами, которых сдерживали три беспилотника, круживших над регионом, в деревнях Арба, Хебо и р.ц. Мабата. Они находились в  блокаде с воздуха", поэтому мы решили вести сопротивление самостоятельно и до конца."

Габар вспоминает: "Нам не оставалось ничего, кроме одного: надо было ждать, пока боевики подойдут близко к деревне и тогда встретить из огнём. Таким образом мы освободимся от тяжёлой артиллерии и ударов с воздуха. Мы заняли позиции внутри домов и стали наблюдать за возможным маршрутом боевиков. Когда они подходили к первым домам, мы атаковали их. Бой был тяжёлым, хотя продолжался недолго. Со стороны боевиков послышались звуки взрывов. Это взорвались мины, заложенные нами прежде. Многие из боевиков погибли и были ранены. Оставшиеся распределились по деревне, собирая раненых и ища места спрятаться. Вот тут то мы и ударили по ним ещё раз. И опять успешно. Через полчаса боевики начали выходить из деревни, предполагая, что нас слишком много. Когда они вернулись в деревню Атшана, боевая авиация приступила к нанесению ударов по нашей деревне. Мы укрывались после каждого удара в новом месте, таким образом оставшись невредимыми. Но дома в деревне, в основном, были разрушены."

После этого жестокого налёта боевики и турецкие силы, сопровождаемые десятками танков и другой техники, до заката солнца начали широкое наступление по всему фронту, огибая деревню для образования блокадного кольца. Мы известили об этом командование, которое отдало приказ отходить в близлежащие деревни до подхода помощи. Я установил по пути продвижения танков противника мины и отдельные – на дороге, по которой пройдут боевики. А потом мы отошли и добрались до точек, где нас уже ждали товарищи. Боевики стреляли нам в след, в том числе, - из танков и ракетных установок, однако, безуспешно. Мы живые, но уставшие вернулись к своим."

Сияманд Габар напомнил в завершение, что их сопротивление турецким оккупантам продолжается до полного освобождения Африна.

(km)

ANHA